Título Autor
Ariana Harwicz e Mikael G. Guthart: Habitar uma língua, desertar de uma língua: Escrito por Ariana Harwicz e Mikael Gómez Guthart | Tradução: Mariana Sanchez | Imagem: Eduardo Azerêdo
A polonesa Ewa Lipska e poemas sobre as lições não aprendidas da História Escrito por Poemas: Ewa Lipska | Tradução e nota: Piotr Kilanowski | Imagem: Filipe Aca
Não cheguei a Treblinka a tempo Escrito por Poemas: Irit Amiel; Tradução e notas: Piotr Kilanowski (Imagem: Arte sobre frame do filme "Shoah")
Krystyna Dąbrowska e uma poesia atenta às fronteiras entre nós e o mundo Escrito por Tradução e nota: Piotr Kilanowski (Imagem: Maciej Grzybowski / Divulgação)
Poemas de Wisława Szymborska inéditos em português Escrito por Eneida Favre (Tradução e nota); Imagem: Arte sobre reprodução
Uma proposta de tradução para Walt Whitman Escrito por Guilherme Gontijo Flores (Arte: Filipe Aca)
Cinco poemas de Sergio Raimondi Escrito por Sergio Raimondi. Tradução: Douglas Pompeu (imagem: Karina Freitas)
Cosmopolitismo e as questões que o cercam Escrito por Bruce Robbins e Paulo Lemos Horta (tradução: Maria Carolina Morais)
Um poema (a partir) de Joni Mitchell Escrito por Adelaide Ivánova
Dois poemas de Sara Herrera Peralta Escrito por Sara Herrera Peralta (trad. e notas: Adelaide Ivánova)
As “promessas” de Erika Martinez Escrito por Everardo Norões
Dois poemas políticos de Frank O'Hara Escrito por Frank O'Hara (tradução e nota de Adelaide Ivánova)
Brasil não conhece poesia de Bolaño Escrito por Schneider Carpeggiani
Sonhos e pesadelos de Roberto Bolaño Escrito por Ronaldo Bressane
Ser guiado pelo “fantasma” de Pierre Menard Escrito por Caetano Galindo
Um verso não é, nunca foi, algo abstrato Escrito por Artur A. de Ataíde
Um moderno revelado Escrito por Sueli Cavendish
Boas traduções nunca são definitivas Escrito por Peron Rios

SFbBox by casino froutakia